Ca khúc “GIC gieo mầm tương lai - GIC seeds of the Future“

Vừa qua, nhân dịp Tổng kết Dự án các Trung tâm Đổi mới sáng tạo xanh - GIC, Nhà báo Vương Xuân Nguyên đã viết bài thơ “GIC gieo mầm tương lai”. Bài thơ đã được Dịch giả Đỗ Đức Thọ dịch sang tiếng Anh và được NSƯT Hương Giang phổ nhạc thành ca khúc “ GIC seeds of the Future”.

Bài thơ mang một thông điệp sâu sắc về tình yêu quê hương, niềm tự hào về nông nghiệp, trách nhiệm bảo vệ môi trường, tinh thần đoàn kết và hy vọng cho tương lai. Nó không chỉ đề cập đến con người và thiên nhiên mà còn hướng tới sự phát triển bền vững của đất nước.

Trên cánh đồng xanh thẳng cánh cò bay

Đồng bằng Sông Cửu Long nơi ước mơ đâm chồi

Vươn mình trong gió lúa trải khắp khung trời

GIC thắp sáng niềm tin hạt giống tương lai.

Nông nghiệp xanh đong đầy hạnh phúc

Hạt gạo Việt Nam vươn khắp muôn phương

Dưới ánh mặt trời ta cùng nhau mơ ước

Bảo vệ môi trường trái tim rộn ràng.

Giữa bão giông đời ta bước cùng nhau

Đổi mới sáng tạo giữ gìn đất nước yêu thương

Những hạt gạo ngon cho năng lượng mới

Như ánh bình minh sáng soi cuộc đời.

Vững bước ngày mai chung tay xây đắp

Tương lai bừng sáng trên những cánh đồng

Hạt gạo ta gieo nâng niu ước vọng

Nhìn về chân trời cùng viết bản hùng ca.

Nông nghiệp xanh, đong đầy hạnh phúc

Hạt gạo Việt Nam vươn khắp muôn phương

Dưới ánh mặt trời ta cùng nhau mơ ước

Bảo vệ môi trường trái tim rộn ràng.

Hạt gạo yêu thương từ đất mẹ trồng cây

Cuộc sống ấm no nơi khắp nẻo quê

GIC cùng Việt Nam một chặng đường dài

Bền vững vươn mình, bên nhau mãi không phai.

Bài thơ được dịch giả Đỗ Đức Thọ, Chuyên gia Viện Kinh tế, Văn hóa và Nghệ thuật dịch sang tiếng Anh và sau đó đã được NSƯT Hương Giang sáng tác thành ca khúc “GIC seeds of the Future”.

img-1126-1742218395.jpeg

On vast green fields where storks freely fly
The Mekong Delta where the dreams grow high
Swaying with the wind golden rice fields shine
GIC ignites the faith seeds of the future divine.

The green agriculture so full of delight,
Vietnamese rice reaches far and wide
Under the sun we all dream as one
Protecting nature making our hearts joyful.

Through storms of life we walk side by side
Renovating to preserve beloved land and sky
Delicious rice grains bring us new energy
Like the dawn sunrise brightening our destiny.

Step by step we all build our tomorrow
A shining future on the fields we sow
The grain we plant to nurture our wishes
Looking to the horizon, together we write an epic.

Green agriculture fills us warmth and de light
Vietnamese rice reaches so far and wide
Under the sun together we dream as one
Protecting nature, making our hearts so fun.

Rice of love from the motherland we sow
Bringing warm life to all places as we go
GIC and Vietnam a journey to go far andwide
Sustainably rising, forever we go side by side.